Raum gemacht Es ist gerade lichter Tag die finstre Nacht ist langst verwest Ich bin von einer Zauberhand aus Leid und Pest gemacht Heute herrsche dunkle
Dunkler Mann? im tiefen Wald allein. Dunkler Mann? uber Stock und Stein. Dunkler Mann? immer tiefer hinein. Dunkler Mann... das Herz so rein. Der Wind
bleich Ich kann dich nicht vergessen, ich bin von dir besessen Warst doch kein Engel wie gedacht, Du bist des Teufels dunkle Macht Du bist des Teufels dunkle
Genom natten hor dess kall I nattens ensamhet, djupt i morker tackt av skugga dar stal brot blod och tarar, i doden finns mitt mod Stal kallt; bryter
svans Finns dess struktur, En trogen konstans Likt timglas och solur. Forbryllande tal Bygger var varldsenhet I varje fraktal, Universums dunkla alfabet
Пераклад: Aaskereia. Цёмная рамантыка.
Пераклад: Нядбайны. Цёмныя аблокі.
Пераклад: Аляксандра. Цёмныя аблокі мора.
Пераклад: Ametropie. На жаль, у цёмным аксаміце ночы.
Пераклад: Белы. І зорка свеціць у цёмнай ночы.
Пераклад: Фірма. Цёмны бок Месяца.
Пераклад: Dies Атэра. Мэта - цёмна свячэнне.
Пераклад: Дорн. Цёмныя глыбіні.
Пераклад: Eisregen. У гонар маёй цёмнай каралевай.
Пераклад: Замагільны свет. Індыкатар харчавання ў цёмны дом.
Пераклад: Адхіленыя саўндтрэк. Цёмны маўчання на сталах.
Пераклад: Mantus. Dark Angel.
Пераклад: Raleytar. Цёмныя прыгажосці.