Angel of night from the other side of daylight Burning like a candle till the morning light Angel of the night blinded by the morning light Slipping
It would take an army of angels to restore her health back to herself. Her heart belongs to another. A boy whose mystery exaggerates. She won't be hard
Ce soir plus rien ne nous derange mon ange Ce soir je t'emmene loin d'ici Des journees noires de nos nuits blanches mon ange oublions jusqu'aux souvenirs
Te vi entre la gente, mientras que cantaba me estabas mirando, tu tierna mirada en mi penetro como un clavo ardiente, senti como un fuego como una
Пераклад: Band 3 рэк. Анёл ночы.
Пераклад: Дэвід Bisbal. Анёл ночы.
Solo, perdido en la noche arrancando suenos a un cafe, se quiebra el aire de anhelos perdidos me sabe a nada impregnado en olvido. Plena, cual playa
: Solo, perdido en la noche arrancando suenos a un cafe, se quiebra el aire de anhelos perdidos me sabe a nada impregnado en olvido. Plena, cual
: Te vi entre la gente, mientras que cantaba me estabas mirando, tu tierna mirada en mi penetro como un clavo ardiente, senti como un fuego como una
Se il tuo nemico ti osteggia e ti offende con provocazioni e con false minacce alzati in piedi e con aria ingenua spiegagli che tu non sei... Tiragli
cama ?Como buscar agua en desiertos? ?Como buscar sexo en algun convento? La noche nos va a estimular Como chicos en una plaza Hacemos todo lo que nos da
Der Saxofonmann spielt mude sein Lied Fruhmorgens um viertel nach vier. Nachtcafe, auch dein Tequila hilft nicht, Vergessen fallt mir heut' schwer. Vielleicht
[M/L: Jevo] One poster on the wall "Heaven's for sale We have closed down" If there's not job above We can ask below And join the staff. Just void