comme une peau de chagrin Mon coeur se fletrit comme une fleur fanee Qui meurt au lendemain Mon ame retrecit comme une peau de chagrin Comme une peau
Et son parfum fait des ravages Je titube je vais tomber C'est une sorciere ou c'est une fee ? OOOO C'est la peau OOOO C'est la peau
l'avoir Elle se marre Et crache ses mots quand elle boit trop, Puis, elle se barre. Mais sur les os, je veux sa peau. J'aurai sa peau.. J'aurai sa peau
Un, deux, trois, quart, cinq, six, sept, huit, neuf, dix, onze, douze, Quand t'auras douze belles dans la peau, deux duchesses et dix dactylos Qu'est
nuances entre nos corps Entre ta peau et la mienne Ce sont des mots qui te rappellent Que mon histoire devient la tienne Et que le lien est eternel Entre ta peau
le decor, L'ambiance sonore S'il y a le grain Quand froler suffit Froler la folie, J'aurais ta peau Souvent je l'ai dit Question de peau C'est eternel
Le monde change de peau Sera-t-il laid ou bien beau Couvert de couleur peinture Ou de vert nature ? Le monde change de peau Roudoudou et berlingot Sera
je te suivrai Comme une louve affamee Je te fais prisonnier Dans la peau oh oh oh Je te promets des frissons dans la peau Oh oh oh dans le peau
cheval, combien de nous on mise si tu m?a baise, kandeck kho, surveille ton dos j?oublies rien car j?ai la memoire dans la peau j?oublierais jamais
le vice de faire un tour Juste le temps de repenser que l'heure est belle et aeree Jusqu'a la peau Roses sont les os Jusqu'a la peau Roses sont les
n'aurez pas ma peau impo-impossible vous n'aurez pas ma peau impo-impossible a fleur de peau a fleur de peau a fleur de peau vous n'aurez pas ma peau
Пераклад: Дамінік. Для скуры.
Пераклад: Eminem. У абутку дылераў.
Пераклад: Serge Gainsbourg. Дванаццаць Прыгожыя У скуры.
Пераклад: Laffaille, Гілберт. Зубы з слановай косці і чорнага дрэва скуры.
Пераклад: Х'юстан. У абутку дылераў.
Пераклад: Джэсіка. На Fleur De Peau.
Пераклад: Маркес, Джэсіка. На Fleur De Peau.