Інструменты
Ensembles
Genres
Кампазітары
Выканаўцы

Ноты $34.65

Арыгінал

Paul Mealor. Wherever You Are - SATB Version. 10-Pack. Sheet Music. SATB. Piano Accompaniment. SATB. PFA. Gareth Malone. Military Wives’ Choir. --.

Пераклад

Павел Mealor. Дзе вы знаходзіцеся - SATB версія. 10-Pack. Ноты. SATB. Суправаджэнні фартэпіяна. SATB. PFA. Гарэт Мэлоун. Military Wives’ Choir. --.

Арыгінал

Arranged for SATB chorus and Piano accompaniment. Commissioned by Gareth Malone for Series Four of BBC TV's 'The Choir' and first performed by Malone and the Military Wives' choir as part of The Royal British Legion's Festival of Remembrance at the Royal Albert Hall on 12th November 2011 in the presence of Her Majesty The Queen. A favourite for the 2011 Christmas Number One, with support from radio DJ Chris Evans who has suggested every choir in the country should sing this song, it's the biggest threat to X-Factor chart domination this year. The text is taken from poems, letters and prayers written by the Military Wives, selected and adapted by Paul Mealor, and a passage from the Book of John. Wherever you are, my love will keep you safe. My heart will build a bridge of light, across both time and space. Wherever you are, our hearts still beat as one,. I hold you in my dreams each night, until your task is done. Light up the darkness, my wondrous star,. Our hopes and dreams, my heart and yours, forever shining far. Light up the darkness, my prince of peace. May the stars shine all around you, may your courage never cease. Wherever I am, I will love you day by day,. I will keep you safe, cling on to faith, along the dark, dark way. Wherever I am, I will hold on through the night. I will pray each day, a safe return, will look now to the light. Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. John 15. 13.

Пераклад

Перакладанне для SATB хору і фартэпіяна акампанемент. Па замове Гарэт Мэлоун для серыі чацвёртай BBC TV «The хор» і ўпершыню выкананая па Мэлоун і хору ваенных жонак у рамках фестывалю Royal British Легіёна ў памяці ў Каралеўскім Альберт-Холе 12 лістапад 2011 у прысутнасці Яе Вялікасці каралева. A favourite for the 2011 Christmas Number One, with support from radio DJ Chris Evans who has suggested every choir in the country should sing this song, it's the biggest threat to X-Factor chart domination this year. Тэкст узяты з паэмы, лісты і малітвы, напісаныя ваенных жонак, адабраных і адаптаваных па Пол Мелор, і ўрывак з Евангелля ад Іаана. Ўсюды, дзе вы знаходзіцеся, мая любоў будзе трымаць вас бяспечным. Маё сэрца будзе пабудаваць мост святла, праз час і прастора. Дзе б вы ні працавалі, нашы сэрцы яшчэ біцца як адно,. Я трымаю цябе ў сваіх снах кожную ноч, да таго часу, ваша задача не будзе зроблена. Асвятліць цемру, мая цудоўная зорка,. Нашы надзеі і мары, маё сэрца і ваша, вечна ззяе далёка. Асвятліць цемру, мой прынц свету. Хай зоркі свецяць ўсе вакол вас, не можа ваша мужнасць не перастае. Усюды, дзе я, я буду любіць цябе дзень ад дня,. Я буду трымаць вас бяспечным, утрымацца на веры, па цёмнай, цёмнай дарозе. Усюды, дзе я, я буду трымаць усю ноч. Я буду маліцца кожны дзень, бяспечнае вяртанне, будзе выглядаць цяпер да святла. Вялікае каханне мае ні аднаго чалавека, чым гэта, як калі хто пакладзе душу сваю за сяброў сваіх. Іаана 15. 13.