Інструменты
Ensembles
Genres
Кампазітары
Выканаўцы

Ноты $85.00

Арыгінал

Tuscan Serenade. Grade 4.

Пераклад

Тасканскай Серэнада. 4 клас.

Арыгінал

Tuscan Serenade. Euphonium Feature. Composed by P. Grainger. Arranged by Percy Aldridge Grainger. For Soloist. with Concert Band. Piccolo, Flutes, Oboes, Bassoon 1. 2, Eb Clarinet. optional. , Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2, Bb Clarinet 3, Eb Alto Clarinet. optional. , Bb Bass Clarinet, Bb Soprano Saxophone. optional. , Alto Saxophone 1. 2, Tenor Saxophone, Baritone Saxophone, Bass Saxopho. Band Music. Grade 4. Score and parts. Duration 3. 30. Published by C. Alan Publications. CN.R10155. Hauntingly beautiful, Grainger captures the essence of Faure's song. A lovely euphonium solo sings the melody before the full ensemble expresses the mood of Tuscany and the poem that the Faure song is based upon. Gabriel Faure. 1845-1924. reveals himself most fully in his songs, which number nearly 100. They include "Apres une Reve". 1865. and "Clair de Lune". 1887. "Tuscan Serenade," like "Apres une Reve," is a setting of an Italian poem, translated into French by Romain Bussine, himself a singer. It was published in 1879 and Faure set it at some point during the preceding ten years. Scholars differ as to the exact date. English Text. adaptation of anonymous Italian text. O you who are soothed by a delightful dream, Sleeping calmly in your lonely bed, Awake and look at your serenader, The slave of your eyes, in the moolight night. Awake, my soul, my thought, Hear my voice carried on the breeze, Hear my voice singing. Hear my voice weeping in the dew. Below your window my voice dies away in vain, And every night I repeat the tale of my suffering, With no other shelter than the starry vault. The wind cuts my voice and the night is frigid. My song ends on a final strain, My lips tremble as the murmur "I love you. " I can sing no more. Ah. condescend to show yourself. Condescend to appear. If I were sure that you refuse to appear I would go away and forget you, I would ask slumber To lull me until the redness of morning, To lull me until I no longer loved you. The poem is in 3 sections, but Faure sets the first two parts in strophic form, echoing the melody in the piano accompaniment. The last 4 lines, however, contain new material. something of a departure from a structural point of view. Grainger heightens the contrast between the verses. he scores the first as a Euphonium solo, but scores the second for Band. the Euphonium takes the accompaniment, returning to the fore for the last, crucial, four lines. His instrumental colour concept is as strong as ever in this score. who else but Grainger would have asked for "Harps, Pianos, Marimbas" playing "massed if possible," thus capturing the mood of Tuscany as well as the content.

Пераклад

Тасканскай Серэнада. Эуфониум Функцыя. Складаецца П. Грэнджэр. Аранжыроўка Персі Олдрыдж Грэнджэр. Для саліста. з канцэртнага аркестра. Пікала, флейты, габоя, фагота 1. 2, Eb кларнет. неабавязковы. , Bb кларнет 1, Bb кларнет 2, Bb кларнет 3, Eb Альт-кларнет. неабавязковы. , Bb Бас-кларнет, Bb сапрана. неабавязковы. , Саксафон альт 1. 2, тэнар, барытон, бас Saxopho. Група Музыка. 4 клас. Партытура і партыі. Працягласць 3. 30. Выдавец С. Алан Публікацыі. CN.R10155. Дакучліва прыгожы, Грэнджэр адлюстроўвае сутнасць песні Фора. Выдатны эуфониум сола спявае мелодыю да поўнага ансамбль выказвае настрой Таскане і верш, што песня Фор заснаваны на. Габрыэль форы. 1845-1924. паказвае сябе найбольш поўна ў яго песнях, у лік якіх амаль 100. Яны ўключаюць у сябе "Apres ипе Reve". 1865. і "Клер дэ Лун". 1887. "Тасканскі Серэнада", як "Apres ипе Reve," з'яўляецца ўстаноўка італьянскай паэмы, перакладзеная на французскую мову Рамэн Bussine, сам спявак. Яна была апублікавана ў 1879 годзе і Фор ўсталяваць яго ў нейкі момант падчас папярэдніх дзесяці гадоў. Навукоўцы разыходзяцца ў дакладнай даце. Англійская тэкст. адаптацыя ананімнага італьянскі тэкст. Аб тыя, якія супакояцца цудоўнай сне, сон спакойна ў адзінокай ложку, Прачніся і паглядзіце на свой Serenader, раб тваіх вачах, у moolight ноч. Прачніся, душа мая, мая думка, пачуе голас Мой ажыццяўляецца на ветры, пачуць мой голас спевы. Пачуй голас мой плач ў расе. Ніжэй вокны мой голас згасае дарма, І кожную ноч я паўтарыць аповяд пра маіх пакут, маючы іншага прытулку, чым зорным зборам. Вецер рэжа мой голас і ноч фрыгідныя. Мая песня заканчваецца на канчатковым дэфармацыі, Мае вусны дрыжаць, як цурчанне "Я люблю цябе. "Я не магу спяваць не больш. Ах. ўважыць, каб паказаць сябе. Ўважыць з'яўляцца. Калі б я быў упэўнены, што вы адмаўляецеся з'яўляцца ў мяне не сыдзе і забыць цябе, я не пытаўся сон Каб усыпіць мяне да чырвані раніцай, каб усыпіць мяне, пакуль я больш не любіць вас. Верш ў 3 секцыі, але Фор ўсталёўвае першыя дзве часткі ў страфічныя форме, паўтараючы мелодыю ў суправаджэнні фартэпіяна. Апошнія 4 радкі, аднак, ўтрымліваюць новы матэрыял. нешта адыход ад структурнай пункту гледжання. Грэнджэр ўзмацняе кантраст паміж вершамі. ён забівае першы як сола Euphonium, але забівае другі для аркестра. Эуфониум прымае суправаджэнне, вяртаюцца на пярэдні план за апошнія, вырашальныя, чатырох ліній. Яго інструментальная канцэпцыя колер моцныя як ніколі ў гэты конт. хто яшчэ, але Грэнджэр папрасіў бы "арф, фартэпіяна, марымбе" гуляць "масіраваная, калі гэта магчыма," захоўваючы тым самым настрой Тасканы, а таксама ўтрыманне.