Інструменты
Ensembles
Genres
Кампазітары
Выканаўцы

Ноты $2.50

Арыгінал

Die Gedanken Sind Frei. A40SATB. Elizabeth Alexander. Choir sheet music. Piano Accompaniment sheet music. Beginning.

Пераклад

Думкі вольныя. A40SATB. Элізабэт Аляксандр. Хор ноты. Акампанемент фартэпіяна ноты. Пачатак.

Арыгінал

Die Gedanken Sind Frei. A40SATB. 16th c. German protest song. Arranged by Elizabeth Alexander. For Mixed Chorus and Piano. SATB choir and piano. Community Chorus, High School Chorus, Concert Music. Freedom, Secular, Choral, Folksongs. Moderately Easy. Octavo. Text language. English. Duration 3 minutes. Published by Seafarer Press. SF.SEA-087-00. With Text language. English. Freedom, Secular, Choral, Folksongs. "Die Gedanken sind frei" - "My thoughts are free" - was the rallying cry and protest song of the German Peasant Wars, class uprisings which predated the French Revolution by two centuries. The song reappeared in the 1960s, popularized by Pete Seeger. Here, this timeless demand for free thought is given a feisty new English singing translation and an arrangement full of wit, color, surprises, and some healthy defiance. Fie. Text. Die Gedanken sind frei, I proudly profess them. As hard as you try, you cannot suppress them. No fence can confine them, No creed undermine them, They ring from on high. Die Gedanken sind frei. They laugh like a child, and sing and make merry, They bloom ever wild like flow'rs on a prairie, They wind and they wander, They pensively ponder, They soar to the sky. Die Gedanken sind frei. If you try to bind my thoughts in a prison, The next day you'll find that they have arisen. A brainstorm will thunder, And burst chains asunder, And off they will fly, Die Gedanken sind frei. They're liable to change as I become older, So don't think it strange if they become bolder. They won't remain static Packed up in some attic. To that, I'll say. "Fie. " Die Gedanken sind frei. Tho' you may despise them, I shall not disguise them, You can't codify them, And I won't deny them, Go on and deride them, I'm not going to hide them , Assail me or jail me, My thoughts shall not fail me, It's useless to ban them, Or pan them or can them, So don't even try. Die Gedanken sind frei. Copyright 2010 by Elizabeth Alexander. All rights reserved.

Пераклад

Думкі вольныя. A40SATB. 16 стагоддзе. Нямецкі песня пратэсту. Аранжыроўка Элізабэт Аляксандр. Для змешанага хору і фартэпіяна. SATB хору і фартэпіяна. Супольнасць хор, Хор Сярэдняй школы, Канцэрт Музыка. Свабода, свецкай, Харавыя, народных песень. Ці значыць гэта,. Восьмы. Мова тэксту. Англійская. Працягласць 3 мін. Апублікавана марака Press. SF.SEA-087-00. З мовы Тэкст. Англійская. Свабода, свецкай, Харавыя, народных песень. "Die Gedanken Сіндзі Frei" - "Мае думкі вольныя" - быў лозунг і пратэст песню нямецкіх сялянскіх войнаў, клас паўстаньняў, якія папярэднічалі французскую рэвалюцыю на двух стагоддзяў. Песня зноў з'явіўся ў 1960-х гадах, папулярызаваў Піт Сігерых. Вось, гэта пазачасавай попыт на свабоднай думкі даецца злосны новы англійская пераклад спевы і размяшчэнне, поўны дасціпнасці, колер, сюрпрызы, і некаторыя здаровыя Defiance. Цьфу. Тэкст. Думкі вольныя, я горда заяўляюць іх. Гэтак жа цяжка, як вы спрабуеце, вы не можаце здушыць іх. Няма плот не можа абмежавацца іх, не крэда не падарваць іх, Тэлефануюць з вышыні. Думкі вольныя. Яны смяюцца, як дзіця, і спяваць і весяліцца, Яны квітнеюць ўсё дзікія, як flow'rs на прэрыі, Яны ветру і яны блукаюць, яны задуменна разважаць, яны параць у неба. Думкі вольныя. Пры спробе звязаць свае думкі ў турме, на наступны дзень вы выявіце, што яны паўсталі. Мазгавы штурм прабразгае, І выбух ланцуга на часткі, І пайшло паляціць, Die Gedanken Сіндзі Фрей. Яны схільныя зменам, як я стаў старэй, Так што не думаю, што гэта дзіўна, калі б яны сталі смялей. Яны не будуць заставацца нязменнымі Спакаваныя ў нейкай гарышча. Для гэтага, я скажу. "Цьфу. "Думкі вольныя. Тхо 'вы можаце пагарджаць іх, я не буду хаваць іх, Вы не можаце кадыфікаваць іх, і я не буду адмаўляць іх, Працягвайце і высмейваць іх, я не збіраюся, каб схаваць іх, нападаюць мне ці ў турме мяне, Мой думкі не падвядзі мяне, Гэта бескарысна забараніць іх, або рондаль іх ці можа іх, так што нават не спрабуйце. Думкі вольныя. Copyright 2010 Элізабэт Аляксандра. Усе правы абаронены.