Інструменты
Ensembles
Genres
Кампазітары
Выканаўцы

Ноты $2.50

Арыгінал

Bells in the High Tower. Elizabeth Alexander. Choir sheet music. Piano Accompaniment sheet music. Beginning.

Пераклад

Званы ў высокай вежы. Элізабэт Аляксандр. Хор ноты. Акампанемент фартэпіяна ноты. Пачатак.

Арыгінал

Bells in the High Tower. Hungarian Carol. Arranged by Elizabeth Alexander. For Mixed Chorus and Piano. SATB choir and piano. Community Chorus, High School Chorus, Concert Music. Seasonal-Winter, General Concert-Folksongs, Secular, Choral. Moderately Easy. Octavo. Text language. English. Duration 3 minutes. Published by Seafarer Press. SF.SEA-065-00. With Text language. English. Seasonal-Winter, General Concert-Folksongs, Secular, Choral. The beloved Hungarian carol "Krisztus Urunknak," is paired with new English lyrics by Howard Box and a colorful, resounding piano part. A poignant reminder that winter's long darkness is a necessary step toward renewal. Text. Bells in the high tower, ringing o'er the white hills, Mocking the winter, singing like the spring rills. Bells in the high tower, in the cold foretelling Spring's green upwelling. Bells in the old tower, bright as morning chatter From darting songbirds, summerlong they gather. Bells in the old tower, now the wine is brimming, New life beginning. Bells in the stone tower, echoing the soft sound Of autumn's mill wheel, as the wheat is spun round. Bells in the stone tower, see, the bread is yeasting For time of feasting. Bells in the cold tower, 'midst the snow of winter Sound out the spring song that we may remember. Bells in the cold tower, after bitter snowing Come months of growing. Copyright 1958 by Howard Box, Copyright 1992 by the Unitarian Universalist Association. Lyric adapted and reprinted by permission of the Unitarian Universalist Association. Reprinted by permission.

Пераклад

Званы ў высокай вежы. Венгерская Кэрал. Аранжыроўка Элізабэт Аляксандр. Для змешанага хору і фартэпіяна. SATB хору і фартэпіяна. Супольнасць хор, Хор Сярэдняй школы, Канцэрт Музыка. Сезонныя-зіма, Агульныя Канцэртныя-народных песень, Свецкая, Харавая. Ці значыць гэта,. Восьмы. Мова тэксту. Англійская. Працягласць 3 мін. Апублікавана марака Press. SF.SEA-065-00. З мовы Тэкст. Англійская. Сезонныя-зіма, Агульныя Канцэртныя-народных песень, Свецкая, Харавая. Каханая Венгерская гімн "Krisztus Urunknak," ў пары з новымі англійскімі тэкстамі Говарда скрынка і маляўнічай, гучнай фартэпіяннай партыі. Горкім напамінам, што доўга цемра зімы з'яўляецца неабходным крокам на шляху да абнаўлення. Тэкст. Званы ў высокай вежы, звон o'er белых пагоркаў, насмешлівы зіму, спевы, як вясновыя ручаі. Званы ў высокай вежы, у зялёным апвеллинга халоднай прадказваючы Спринга. Званы ў старой вежы, яркі, як ранішняя балбатні Ад сноўдаюць пявучых птушак, summerlong яны збіраюцца. Званы ў старой вежы, цяпер віно напаўняецца, пачынаючы Новае жыццё. Званы ў каменнай вежы, паўтараючы Мяккі тэмбр млынавага кола восеньскай, так як пшаніца павярнуўся. Званы ў каменнай вежы, убачыць, хлеб yeasting За час балявання. Званы ў халоднай вежы, 'разгар снег зімы Гук з Вясновая песня, што мы можам ўспомніць. Званы ў халоднай вежы, пасля жорсткіх аснежвання Прыходзьце месяцаў расце. Copyright 1958 Говардам Box, Copyright 1992 ва уніяцкай унівэрсалісцкім асацыяцыі. Лірычная адаптаваны і перадкрукаваны з дазволу уніяцкай унівэрсалісцкім асацыяцыі. Перадрукаваны з дазволу.