Інструменты
Ensembles
Genres
Кампазітары
Выканаўцы

Ноты $2.50

Арыгінал

We Lift Up Our Hearts. Elizabeth Alexander. Choir sheet music. Piano Accompaniment sheet music. Beginning.

Пераклад

Мы Падніміце нашыя сэрцы. Элізабэт Аляксандр. Хор ноты. Акампанемент фартэпіяна ноты. Пачатак.

Арыгінал

We Lift Up Our Hearts composed by Elizabeth Alexander. For Children's Choir. unison children's choir. , SATB choir and piano. Community Chorus, Adult Choir with Junior. Youth Choir, Concert Music, Church Choir-Anthem. Sacred-Seasonal-Thanksgiving, Gratitude, Worship & Praise, Choral. Easy. Octavo. Text language. English. Duration 3 minutes. Published by Seafarer Press. SF.SEA-021-00. With Text language. English. Sacred-Seasonal-Thanksgiving, Gratitude, Worship & Praise, Choral. Richard Fewkes' prayer of thanksgiving rings simple and true, from its very first words. "For the sun and the dawn, which we did not create, we lift up our hearts in thanks. " Elizabeth Alexander's lyrical setting offers the children's choir a gracious stand-alone melody, with a well-crafted descant for the adults. Appropriate for intergenerational or combined choirs, in any interfaith setting, at any time of year. Composer's Note. My family has spoken Richard M. Fewkes' blessing as our table grace for the past 20 years. This is no small praise, for I had exhaustive criteria for this prayer. it needed to be simple enough for a young child to learn, beautiful in language and form, and appropriate in the presence of a guest of any faith. It was such a pleasure to set Fewkes words to music, so that I could share this generous sentiment with others. Range. Children c'-d", Soprano c'-g", Alto g-g', Tenor c-e', Bass F. -b Text. For the sun and the dawn which we did not create. For the moon and the evening which we did not make. For food which we plant but cannot grow. For friends and loved ones we have not earned and cannot buy. For this gathered company which welcomes us as we are, from wherever we have come. For all our free churches that keep us human and encourage us in our quest for beauty, truth, and love. For all things which come to us as gifts of being from sources beyond ourselves. Gifts of life and love and friendship We lift up our hearts in thanks this day. Copyright by Richard M. Fewkes. Reprinted by permission.

Пераклад

Мы Падніміце нашыя сэрцы, якія складаюцца Элізабэт Аляксандра. Для дзіцячага хору. ўнісон дзіцячы хор. , SATB хору і фартэпіяна. Супольнасць хор, для дарослых хор з Юніёр. Моладзевы хор, Канцэрт Музыка, Царкоўны хор-Гімн. Святы міжсезонне-падзякі, падзяку, пакланенне. Лёгка. Восьмы. Мова тэксту. Англійская. Працягласць 3 мін. Апублікавана марака Press. SF.SEA-021-00. З мовы Тэкст. Англійская. Святы міжсезонне-падзякі, падзяку, пакланенне. Малітва Рычарда Решкез 'падзякі кольцаў простых і вернікаў, з першых слоў. "Для ВС і світанак, які мы не стваралі, мы падымаем нашы сэрцы ў падзяку. "Лірычная ўстаноўка Элізабэт Александер прапануе дзіцячы хор літасцівы аўтаномны мелодыю, з добра прадуманай Descant для дарослых. Падыходзіць для пакаленняў або камбінаваных хораў, у любым становішчы міжканфесійнай ў любы час года. Кампазітара Заўвага. Мая сям'я моў дабраславеньне Рычарда М. Решкез ", як наш стол ласкі за апошнія 20 гадоў. Гэта не маленькая пахвала, таму што я быў вычарпальныя крытэрыі для гэтай малітвы. гэта павінна было быць дастаткова простым для дзяцей малодшага ўзросту, каб даведацца, прыгожая ў мове і форме, і неабходнасці ў прысутнасці госця любой веры. Гэта было такое задавальненне, каб усталяваць Решкез словы на музыку, так што я мог бы падзяліцца гэты шчодры настрою з іншымі. Дыяпазон. Дзіцячая c'-d ", сапрана c'-г", Alto г-г ', Тэнар з-е', Бас F. -b Тэкст. Для ВС і на світанку, якія мы не стваралі. Для Месяца і вечар, які мы не рабілі. Для прадуктаў харчавання, якія мы саджаем, але не можа расці. Для сяброў і блізкіх мы не зарабілі і не могуць купіць. Для гэтага сабраліся кампаніі, якая вітае нас, як мы, дзе б мы прыйшлі. Для ўсіх нашых свабодных цэркваў, якія трымаюць нас чалавека, і заахвочваць нас у нашым імкненні да прыгажосці, праўдзе і любові. Для ўсіх рэчаў, якія прыходзяць да нас у якасці падарункаў быцця ад крыніц за межамі нас саміх. Падарункі жыцця, любові і дружбе Мы падымаем нашы сэрцы ў падзяку гэты дзень. Copyright Рычардам М. Решкез. Перадрукаваны з дазволу.