Інструменты
Ensembles
Genres
Кампазітары
Выканаўцы

Ноты

Арыгінал

Deconstruct a chrysalis. Michael Winikoff. A cappella. Secular , Unknown. Language. English. SAT.SATB.

Пераклад

Deconstruct a chrysalis. Майкл Виникофф. А капэла. Свецкая, жыхарства. Мова. Англійская. SAT.SATB.

Арыгінал

For SAT semi-chorus and SATB choir. This piece is dedicated to Leanne,. without whom it wouldn’t exist. American poet John Greenleaf Whittier. 1807-1892. wrote in his poem Maud Muller. “For of all sad words of tongue or pen, the saddest are these. 'It might have been. '”, and these sentiments are echoed here. The first thing that struck me when reading Leanne's poem, apart from its vivid imagery, was the almost unspeakable sadness evoked by the poem, and especially the regret, the “what-if” of a butterfly that “might have flown”. The poem is about the futility of using reductionism in an attempt to understand life, and the universe. It also highlights the violent nature of taking things apart to see how they work. pulling apart the gossamer, pulling apart the skin, the eyes. In setting the poem I have tried to capture the violence. “pull apart”. , the horror. “take a look”. , and the unspeakable sadness. “of a shroud that. once1. might have flown”. The climax of the work is the second repetition of “nothing inside”. third last line, bars 83-88.

Пераклад

For SAT semi-chorus and SATB choir. This piece is dedicated to Leanne,. without whom it wouldn’t exist. American poet John Greenleaf Whittier. 1807-1892. wrote in his poem Maud Muller. “For of all sad words of tongue or pen, the saddest are these. 'It might have been. '”, and these sentiments are echoed here. The first thing that struck me when reading Leanne's poem, apart from its vivid imagery, was the almost unspeakable sadness evoked by the poem, and especially the regret, the “what-if” of a butterfly that “might have flown”. The poem is about the futility of using reductionism in an attempt to understand life, and the universe. It also highlights the violent nature of taking things apart to see how they work. pulling apart the gossamer, pulling apart the skin, the eyes. In setting the poem I have tried to capture the violence. “pull apart”. , the horror. “take a look”. , and the unspeakable sadness. “of a shroud that. once1. might have flown”. The climax of the work is the second repetition of “nothing inside”. third last line, bars 83-88.