Інструменты
Ensembles
Genres
Кампазітары
Выканаўцы

Ноты

Арыгінал

Nunc Dimittis Tertii Toni "Quia Viderunt". Cristóbal de Morales. A cappella. Sacred , Evening Canticles. Language. Latin. SATB.

Пераклад

Nunc Dimittis Tertii Toni "Quia Viderunt". Крыстабаля-дэ-Маралес. А капэла. Святыя вячэрнія Песнапенні. Мова. Latin. SATB.

Арыгінал

Adapted from the Magnificat Tertii Toni "Anima Mea". Intended to be sung with the Magnificat Tertii Toni "Et Exultavit" at Evensong. A suitable edition of the Magnificat. David Wendell is available as CPDL #12011 under the same licence as this arrangement. Word placing, ficta and intonations are suggestions only. The even verses in this arrangement come from some of the odd verses in the source. This has been done to make a better fit with the Magnificat "Et Exultavit". When these two are sung together, the whole of the Morales' music for the Gloria Patri will be heard over the course of the two works, albeit with a re-distribution of the words. In all sections, some splits and merges of notes have been made to better fit the different words. "Quia viderunt oculi mei" comes from the original "Et Misericordia Eius". The section has a shortened start, and the central. section has been removed. "Lumen ad revelationem gentium" comes from the original "Suscepit Israel". The central section is removed with a couple. of bars being added to the Soprano. The Cantus Firmus is preserved. "Sicut Erat" comes from the original "Gloria Patri".

Пераклад

Adapted from the Magnificat Tertii Toni "Anima Mea". Intended to be sung with the Magnificat Tertii Toni "Et Exultavit" at Evensong. Падыходзіць выданне Маньификат. David Wendell is available as CPDL #12011 under the same licence as this arrangement. Слова размяшчэнне, ficta і інтанацыі толькі прапановы. Цотныя вершы ў гэтай арганізацыі прыйшлі ад некаторых з няцотных вершаў у крыніцы. Гэта было зроблена, каб зрабіць лепш ўзгадняецца з Магніфікат "Et Exultavit". Калі гэтыя два спяваюць разам, уся музыка ў Маралеса для Слава Госпаду Нашаму будзе чутны на працягу двух прац, хоць і з пераразмеркаваннем слоў. Ва ўсіх раздзелах, некаторыя расколы і зліцця нот былі зробленыя, каб лепш адпавядаць розныя словы. "Quia viderunt вочнага мэй" адбываецца ад арыгінальнага "Et Misericordia Eius". The section has a shortened start, and the central. section has been removed. "Lumen аб'явы revelationem Gentium" адбываецца ад арыгінальнага "Suscepit Ізраіля". The central section is removed with a couple. of bars being added to the Soprano. The Cantus Firmus is preserved. "Sicut Erat" адбываецца ад арыгінальнага "Слава Госпаду Нашаму".
Апошнія запыты